Have you ever wished that Google Docs had more options for text translation? Or maybe you’ve been editing a document in, say, Spanish and want to translate it all into English. Thanks to the new capabilities of Google Translate for Docs, you can quickly convert any text within your Google Drive to a language that’s just as easy to read. The only thing left to do is wait until your translations are ready!
How to Quickly Translate a Document in Google Docs
Google Docs is an incredible tool for anyone in need of a collaborative spreadsheet, presentation, or document. However, Google Docs really shines when it comes to language translation. For current versions of versions of Google Docs and Google Spreadsheets, this feature is within the “Tools” menu and on the toolbar in front of your text. This takes just a few quick clicks to get started. If you want to quickly translate any content without having left the editing window- put in a URL of any webpage before translating it. Just click the globe icon and select “Translate this page.”
Translation Memory Conventions
When working on a translation project, it’s important to create and describe translation memory fields and document presets. A translation memory field is where you store your source file, the corresponding translated version of that file, any notes and comments related to the translated file. This allows you to see all changes that were made during the process. Document presets let you choose a different looking template depending on the file’s purpose or audience. Google Docs has 12 different preset templates based on different needs
What to expect for the translation memory in your document
The automatic translation memory in Google Docs allows you to translate documents multiple times without the need for an Internet connection. If there is not enough text translated in one area of the document to make sense, you can skip over them so that the translation memory may fill in what was skipped. This allows you to quickly translate long documents!
Troubleshooting issues when translating
The second most difficult part of a document translation is troubleshooting any issues that arise while a document is being translated. After translating the document, you need to make sure that it’s the same as what you translated. One reason why the process might be appearing more difficult than it needs to be when troubleshooting certain issues is because first-time users will often forget what specific language attributes are available in Google Docs. It can get overwhelming for someone who does not start out with these documents and uses them every day. The best way for someone unfamiliar with translation workflow to figure out if their document has been translated correctly or not is to translate an existing sentence and compare the two versions.
Grammar and Formatting Guidelines
There are certain things that all bloggers should know about grammar and formatting. The blog, “How To Quickly Translate A Document In Google Docs,” covers some important rules for good writing that you should memorize. One of the rule is listing all of your study sources at the end of a blog post, just like they did in this post.
Tips and Tricks
When you have to write a document in another language, there may be days when working on it feels like you’re just not making much progress. This is because it often takes more time than it needs to translate one sentence to an alternative language because people make mistakes. There are plenty of shortcuts and tips to help speed up your translations though. Here are some quick tips: Use a translator to do the work for you. While it takes a lot of time and effort on your part, using a translator means someone else decides how best to translate your sentence. Even if they don’t speak another language well enough to really get the meaning right, they are able to write the document faster than you because they’re fresh and know how common mistakes can make it harder on your readers.
Use templates and hot keys whenever possible. If a person doesn’t know exactly